Teaching Afrikaans
Posted: Sun Jun 16, 2024 5:18 pm
This thread is dedicated to anyone who have questions about our culture, rugby , swear words or anything afrikaans. Go for it.
Yes. My global colleague is Dutch. He understand my Afrikaans. However Poes in Afrikaans and Dutch is something totally differentTichtheid wrote: Sun Jun 16, 2024 5:28 pm Good ideaI like languages.
Would a Dutch speaker and Afrikaans speaker be able to hold a conversation?
Are you sure? Poes can have different meanings in Dutch too ..OomStruisbaai wrote: Sun Jun 16, 2024 5:54 pmYes. My global colleague is Dutch. He understand my Afrikaans. However Poes in Afrikaans and Dutch is something totally differentTichtheid wrote: Sun Jun 16, 2024 5:28 pm Good ideaI like languages.
Would a Dutch speaker and Afrikaans speaker be able to hold a conversation?
Thought it mean cat in Dutch? In Afrikaans it means that mouse that has been chop with an axe.salanya wrote: Sun Jun 16, 2024 6:00 pmAre you sure? Poes can have different meanings in Dutch too ..OomStruisbaai wrote: Sun Jun 16, 2024 5:54 pmYes. My global colleague is Dutch. He understand my Afrikaans. However Poes in Afrikaans and Dutch is something totally differentTichtheid wrote: Sun Jun 16, 2024 5:28 pm Good ideaI like languages.
Would a Dutch speaker and Afrikaans speaker be able to hold a conversation?
The literal meaning is a female cat.OomStruisbaai wrote: Sun Jun 16, 2024 7:20 pmThought it mean cat in Dutch? In Afrikaans it means that mouse that has been chop with an axe.salanya wrote: Sun Jun 16, 2024 6:00 pmAre you sure? Poes can have different meanings in Dutch too ..OomStruisbaai wrote: Sun Jun 16, 2024 5:54 pm
Yes. My global colleague is Dutch. He understand my Afrikaans. However Poes in Afrikaans and Dutch is something totally different
When Afrikaaners speak to Dutch people they say it’s like talking to a two year old. I can understand about 40% of a Dutch conversation and read maybe 60%.OomStruisbaai wrote: Sun Jun 16, 2024 5:54 pmYes. My global colleague is Dutch. He understand my Afrikaans. However Poes in Afrikaans and Dutch is something totally differentTichtheid wrote: Sun Jun 16, 2024 5:28 pm Good ideaI like languages.
Would a Dutch speaker and Afrikaans speaker be able to hold a conversation?
Unless they are already familiar with some Dutch, I would say around 40% would be typical for an Afrikaans speaker. In my experience a Dutch person and Afrikaner would normally converse in English with each otherSandstorm wrote: Sun Jun 16, 2024 7:56 pmWhen Afrikaaners speak to Dutch people they say it’s like talking to a two year old. I can understand about 40% of a Dutch conversation and read maybe 60%.OomStruisbaai wrote: Sun Jun 16, 2024 5:54 pmYes. My global colleague is Dutch. He understand my Afrikaans. However Poes in Afrikaans and Dutch is something totally differentTichtheid wrote: Sun Jun 16, 2024 5:28 pm Good ideaI like languages.
Would a Dutch speaker and Afrikaans speaker be able to hold a conversation?
Koos Kombuis liedtjie waar hy sing "liefde uit die oude doos". Wat's die etymology van die woord "doos" in hierdie opsig?
Het n letterlike en figuurlike betekenis.Calculon wrote: Mon Jun 17, 2024 10:10 amKoos Kombuis liedtjie waar hy sing "liefde uit die oude doos". Wat's die etymology van die woord "doos" in hierdie opsig?
So not entirely dissimilar to "pussy" in English then.salanya wrote: Sun Jun 16, 2024 7:29 pmThe literal meaning is a female cat.OomStruisbaai wrote: Sun Jun 16, 2024 7:20 pmThought it mean cat in Dutch? In Afrikaans it means that mouse that has been chop with an axe.salanya wrote: Sun Jun 16, 2024 6:00 pm
Are you sure? Poes can have different meanings in Dutch too ..
The slang is female genitalia.
wat het dit te doen met die etimologie?OomStruisbaai wrote: Mon Jun 17, 2024 10:31 amHet n letterlike en figuurlike betekenis.Calculon wrote: Mon Jun 17, 2024 10:10 amKoos Kombuis liedtjie waar hy sing "liefde uit die oude doos". Wat's die etymology van die woord "doos" in hierdie opsig?
Calculon wrote: Mon Jun 17, 2024 2:22 pmwat het dit te doen met die etimologie?OomStruisbaai wrote: Mon Jun 17, 2024 10:31 amHet n letterlike en figuurlike betekenis.Calculon wrote: Mon Jun 17, 2024 10:10 am
Koos Kombuis liedtjie waar hy sing "liefde uit die oude doos". Wat's die etymology van die woord "doos" in hierdie opsig?
I are wearing a jean pant
No worse then John Smith. John is English.
That's because it is a simplified version of Dutch what was spoken by the slaves in the kitchens ("Kitchen Dutch") where they picked up on the nouns and verbs, but not the finer nuances of grammar etc.Sandstorm wrote: Sun Jun 16, 2024 7:56 pm When Afrikaaners speak to Dutch people they say it’s like talking to a two year old. I can understand about 40% of a Dutch conversation and read maybe 60%.
I know swear words in every language that I know anything of
I think it's much closer to Vlaams, but not sure if it's by coincidence or by design.vball wrote: Tue Jun 18, 2024 3:38 pm So is Afrikans nearer High Dutch or more like Vlaams?
I lived in Antwerp 25 years ago and my wife and I nearly fell out over dinner the night after my first Vlaams lesson. She pointed to a pea and I said "erwt" and she said "doperwetn". After that we decided just to speak English. Our kids went to kleuterschool and spoke Vlaams with a really strong accent. Alas, we left for Scotland 5 years later and after 20 years, all I can remember is how to order beer, food and room. That is enough I think.
Which perfectly fits the description of a Creole language.assfly wrote: Tue Jun 18, 2024 5:32 am Referring to Afrikaans as a version of Dutch is underselling it a bit.
Afrikaans is a truly remarkable language, and is intertwined with the history of South Africa. Yes, Dutch has the strongest influence on it, but there are many other languages that contributed to it including French, English, German, Malay and all of the local languages.
Not exactly, Flemish has several different dialects so something like east Brabant will sound a lot different to Afrikaans compared to Standard Dutch due mainly to its French influence. Tussentaal, which is a mix of the Vlaams dialects and the lingua franca of Vlaanderen, although that also has variation depending where its spoken and who speaks it, does sound more like Afrikaans due to having a soft G, not hard G like Standard Dutch (which is why Dutch sound like such an ugly language to us), using “nie” instead of “niet” and sometimes “’n” instead of “een”. However, partly due to French influence vocabulary on average would be not as close to Afrikaans as standard Dutch, i.e. “fiets” in Afrikaans and Dutch, “velo” in Vlaams.Blake wrote: Wed Jun 19, 2024 3:57 pmI think it's much closer to Vlaams, but not sure if it's by coincidence or by design.vball wrote: Tue Jun 18, 2024 3:38 pm So is Afrikans nearer High Dutch or more like Vlaams?
I lived in Antwerp 25 years ago and my wife and I nearly fell out over dinner the night after my first Vlaams lesson. She pointed to a pea and I said "erwt" and she said "doperwetn". After that we decided just to speak English. Our kids went to kleuterschool and spoke Vlaams with a really strong accent. Alas, we left for Scotland 5 years later and after 20 years, all I can remember is how to order beer, food and room. That is enough I think.
I know that in schools kids in the Cape were taught to speak, read and write High Dutch, but I suspect when the freed slaves began efforts to formalise their "Kitchen Dutch" into what is now Afrikaans, they might have borrowed a lot from Vlaams where the tussentaal had already done some legwork in formalising a non-standard version of Dutch.
Ah okay. It does get quite messy once you dig into the details, which is the case with a lot of creole languages.Calculon wrote: Thu Jun 20, 2024 6:01 amNot exactly, Flemish has several different dialects so something like east Brabant will sound a lot different to Afrikaans compared to Standard Dutch due mainly to its French influence. Tussentaal, which is a mix of the Vlaams dialects and the lingua franca of Vlaanderen, although that also has variation depending where its spoken and who speaks it, does sound more like Afrikaans due to having a soft G, not hard G like Standard Dutch (which is why Dutch sound like such an ugly language to us), using “nie” instead of “niet” and sometimes “’n” instead of “een”. However, partly due to French influence vocabulary on average would be not as close to Afrikaans as standard Dutch, i.e. “fiets” in Afrikaans and Dutch, “velo” in Vlaams.Blake wrote: Wed Jun 19, 2024 3:57 pmI think it's much closer to Vlaams, but not sure if it's by coincidence or by design.vball wrote: Tue Jun 18, 2024 3:38 pm So is Afrikans nearer High Dutch or more like Vlaams?
I lived in Antwerp 25 years ago and my wife and I nearly fell out over dinner the night after my first Vlaams lesson. She pointed to a pea and I said "erwt" and she said "doperwetn". After that we decided just to speak English. Our kids went to kleuterschool and spoke Vlaams with a really strong accent. Alas, we left for Scotland 5 years later and after 20 years, all I can remember is how to order beer, food and room. That is enough I think.
I know that in schools kids in the Cape were taught to speak, read and write High Dutch, but I suspect when the freed slaves began efforts to formalise their "Kitchen Dutch" into what is now Afrikaans, they might have borrowed a lot from Vlaams where the tussentaal had already done some legwork in formalising a non-standard version of Dutch.
Boerseun jy!Sandstorm wrote: Thu Jun 20, 2024 8:10 am In the Cape in High School we all had to take Afrikaans. Lower grade students did standard Afrikaans, those who chose Higher Grade did Afrikaans and Dutch. I tried Higher Grade for a year in Std 8, but the Dutch was just too difficult and there was no point for further education so I dropped it.
It might have helped my Afrikaans because I got a B grade two years later for Matric.![]()
I was getting along relatively well in my ability to listen to people Antwerp speak and understand roughly what was going on. I then met a lady from West Flanders and did not have a clue what she was saying. In fact some of my Belgian work colleagues said they struggled !! I often used to travel on the Thalys for the day to Paris and even at an early adventure into the language discussions here, it was easy to identify the Dutch speaking. It was also, in general, louder.Calculon wrote: Thu Jun 20, 2024 6:01 am Not exactly, Flemish has several different dialects so something like east Brabant will sound a lot different to Afrikaans compared to Standard Dutch due mainly to its French influence. Tussentaal, which is a mix of the Vlaams dialects and the lingua franca of Vlaanderen, although that also has variation depending where its spoken and who speaks it, does sound more like Afrikaans due to having a soft G, not hard G like Standard Dutch (which is why Dutch sound like such an ugly language to us), using “nie” instead of “niet” and sometimes “’n” instead of “een”. However, partly due to French influence vocabulary on average would be not as close to Afrikaans as standard Dutch, i.e. “fiets” in Afrikaans and Dutch, “velo” in Vlaams.
What do you mean with "guidelines on spelling dismissed"?salanya wrote: Thu Jun 20, 2024 9:01 am Afrikaans does sound like a simplified Dutch, with less grammar involved, and guidelines on spelling dismissed (i.e. it hasn't evolved into modern Dutch). So phonetically the languages are very similar, but written down they aren't as alike.
There is a connection with Vlaams, which has kept a few more historic language notes. (Like the 'ae' voor 'aa' sounds).
But the actual spoken Afrikaans language sounds more akin to Dutch.
Monk wrote: Thu Jun 20, 2024 1:49 pmsalanya wrote: Thu Jun 20, 2024 9:01 am Afrikaans does sound like a simplified Dutch, with less grammar involved, and guidelines on spelling dismissed (i.e. it hasn't evolved into modern Dutch). So phonetically the languages are very similar, but written down they aren't as alike.
There is a connection with Vlaams, which has kept a few more historic language notes. (Like the 'ae' voor 'aa' sounds).
But the actual spoken Afrikaans language sounds more akin to Dutch.
I meant that Afrikaans sounds like all the spelling guidelines introduced in Dutch over the last 250 years never arrived or were never adopted (dismissed sounds a bit negative perhaps, it wasn't intended as such)